Acta de la Independencia en quechua

A la derecha del acta, figura la traducción en quechua.

No mucha gente sabe que en julio de 1816, por la férrea vigencia del idioma quechua en el Noroeste Argentino y en el Alto Perú, la Declaración de Independencia de las Provincias Unidas en Sudamérica se realizó no sólo en castellano, sino también en el idioma de los incas. Otro idioma al cual se tradujo el Acta de Independencia de nuestro país fue el aymara.
En el marco del acto por el 9 de Julio que se realizará mañana en Tucumán, la presidenta Cristina Fernández de Kirchner llevará a la provincia el Acta de Independencia redactada en quechua.
Se trata de una promesa que hizo la Presidenta el 9 de Julio pasado en la Casa Histórica de Tucumán, según confirmaron a medios tucumanos desde el área de Ceremonial de la vecina provincia.
En este sentido, Nuevo Diario accedió a un documento elaborado por la Fundación del Bicentenario (Tucumán), en el que se explica que la versión parafrástica del Acta de la Independencia, presumiblemente realizada por José Mariano Serrano en su condición de secretario del Congreso, revela características dialectales propias del quechua sur-boliviano, ya que algunos sufijos son específicamente del dialecto denominado cochabambino.
La investigación explica además que el acta original de 1816 desapareció y la que hoy conocemos es una copia que realizó Serrano, criollo quechuahablante poseedor de una sólida competencia en escritura quechua, quien era oriundo de Charcas y que tuvo el raro privilegio de redactar y suscribir el Acta de Independencia de dos países.
De aquella histórica redacción del acta, participaron los diputados santiagueños Pedro Francisco de Uriarte y Pedro León Gallo.

Quechua y “quichua”
La fundación remarca en su trabajo que en Santiago del Estero, a la lengua quechua se la conoce como “la quichua” (en femenino), y es hablado por alrededor de 150.000 personas en 14 de los 27 departamentos en que se divide esta provincia: ellos son Figueroa, Salavina, San Martín, Robles, Silípica, Avellaneda, Loreto, Atamisqui, Sarmiento, Ibarra, Taboada, Moreno, Capital y Jiménez.
Explica además que una significativa cantidad de quichuistas santiagueños se encuentra dispersa a lo largo del país, sobre todo en los grandes centros urbanos de Buenos Aires, especialmente en el partido de La Matanza.
De esta manera, lo anunciado por la Presidenta Kirchner viene a reivindicar la lengua que aún hablan miles de santiagueños.

Fuente: Nuevodiario

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: